英語翻訳の納品スピードは翻訳家の対応力を評価する目安

スピーディーな英語翻訳

英語翻訳家


英語翻訳家って何?

英語翻訳家というとどのようなイメージを思い浮かべるでしょうか?

一番すぐに思い浮かぶのが書籍の翻訳家ではないでしょうか。外国で有名で流行っている本を日本語に翻訳したり、日本で売れ筋になった本を外国語に翻訳したり、もちろんこのような翻訳家が本流とされている事実は一概に否定はできません。ですが、近年は上記のような書籍翻訳よりも実務翻訳における翻訳を求められる需要が増えていると感じています。 例えば、イギリス市場で売り出す日本の飲料のチャッチコピーは間違っていないか、や不快な表現が入っていないか、などの単純な翻訳の枠組みを超えて校閲(簡単な)に近い翻訳を求められることが増えています。また、企業のグローバル化に伴い、多言語翻訳が増えましたが、複数の言語を自在に操れる、翻訳家はまれに存在します。そういった時に、依頼者はほかの言語翻訳を探すには、英語翻訳家に「誰か中国語も翻訳できる人知らない?」と聞いたりしてきます。

従来の英語翻訳家は、いつも原稿を抱えて一人で黙々と作業をするスタイルだったのですが、昨今では他の言語翻訳家との交流や、ニッチな言語を操れる翻訳家と知り合いになったりして、依頼者から自分の専門外の言語の相談をされてアドバイスをできるようなマルチプレイのできる英語翻訳家が求められる時代になりつつある。書籍翻訳ももちろんですが、多言語展開の進むこの時代の翻訳家は時代のニーズに合わせて旧態依然の体質からの脱却を求められているのかもしれません。

英語翻訳家になるには

英語が話せる、英語が出来る人が皆、翻訳家になれるわけではありません。英語を勉強すると一概に言っても、様々な勉強法や、習得法があります。

まず、翻訳をするにあたって大切なのは、正しい日本語を上手に書けるという事です。英語を日本語に訳す場合、ほぼ辞書を引かないでも英語の意味自体を理解できていても、それを日本語で表現するとなった場合、正しい日本語の表現や語彙、言い回しなどの知識が欠かせません。

よって、翻訳家になるにあたって、まず日本語を勉強する必要があります。また、日本語には特有する言い回しを英語に訳す場合、どのように訳すかは、その人のスタイルや感性によって表現が違ったりもします。

また、映像翻訳になると、それ用の技術も必要になってきます。例えば、洋画で俳優が早口で話しているシーンでは、その英語をすべて日本語に訳すと、字幕が長くなって、シーンに追い付かなくなってしまうのです。よって、英語の文章をどれだけ要約し、かつ意味を伝え切ることが出来るかが、映像翻訳をするにあったって、とても大切な手法になります。このように様々な翻訳ジャンルにおいて、英語翻訳家になるという事は、英語が理解できる、話せるという事だけでなく、多様な翻訳案件にでも対応できる、様々な翻訳スキル、専門知識や実務経験を身に付けなくてはならないのです。

レスポンスの速い英語翻訳業者を選べましょう!

どのような仕事でも、速い仕事は利用者にとって大変有難い事です。これは英語翻訳についても同じ事で、特にビジネスに係わる仕事でもあるので、英語翻訳スピードの早さは依頼する業者の対応力を測る尺度と言っても差し支えないでしょう。では、英語翻訳スピードの速い業者をどうやって見分けるのがいいのでしょうか。それは、見積依頼を通じて簡単に確認することができます。

例えば、午前中に見積依頼をして、1時間、2時間…その日のうちに見積書を提出するような英語翻訳業者は、早い仕事を行う業者であるといえます。ただ、忙繁期になる場合、翻訳業者は納品に時間がかかることがよくあります。しかし、利用者の問い合わせに素早く対応する翻訳業者であれば、そういった状況を事前に連絡してくれるので、そういった事も英語翻訳業者を選択する一つの目安といえます。

また、英語翻訳文の納品までのスピードも大事なのですが、納品後も色々と確認ややり取りが発生するので、問い合わせへの対応が速いかどうかは非常に重要なポイントであるといえます。ですから、英語翻訳を依頼する場合には、仕事の速さを確認すると共に、問い合わせへの対応に定評がある英語翻訳業者を選ぶと、安心して仕事を任せることができます。

ビジネスに活用するならスピーディーな英語の翻訳をしてくれる会社を選ぶようにしましょう。ビジネスでは駆け引きなどもあるので、早さがとても重要です。そういった場面にもしっかりと対抗してくれる会社を選ぶようにすることがビジネスの成功につながるので、ここは決して妥協しないように徹底的に追及していきましょう!