海外との取引にもサポートしてくれる日本の優良翻訳会社

f:id:english-translation:20181219213128j:plain

 

翻訳会社に頼むときのチェック項目

東京オリンピック開催が間近で、グローバル化が進んでいる中で、諸外国の文章を読んだり手紙が来たり、書類を提出しなければいけないこともあります。こういった場合において、翻訳会社に依頼する場面が出てきます。世界には数多くの言語が存在しますので、翻訳会社に依頼をする際には十分に注意しなければならいことがあります。翻訳会社によって、それぞれ専門に取扱っている翻訳言語が異なりますので、すべての翻訳を対応できる訳ではないのです。

翻訳依頼をする際には、先方の翻訳会社はどういった言語が得意なのかを予め調べておく必要があります。さもないと翻訳を依頼してから、トラブルがあってはいけませんので、必ず確認をしておくことにしましょう。また、翻訳後納品されたとしましても、その国の地方によって方言もありますので、きちんとした翻訳がされているのかを検証できるといいですね。

上述のトラブルを避けるためにその翻訳言語を専門として、取扱っている翻訳会社を選択することも重要となってくるのです。これは翻訳依頼の際に、しっかりと確認しておくと共に、その翻訳に関して、どこの国、どの地域に適する翻訳なのかを事前に確認して、依頼する際にきちんと伝えておくことも重要となってきます。

翻訳目的にマッチする翻訳会社を選択すること

日本と海外各国の法律は同じという訳ではありません。特許や契約についても、その国によって考え方や慣習が違ってくるのです。特に難しいのが外国で仕事を請負った場合のことです。その国の法律に合わせた行動を取らなければならいので、契約書や書類の内容を理解しないとこの先に進めません。この時に翻訳会社に頼ります。仕事内容は一般人には難しい書類の翻訳を任せられます。作業が済めば海外での仕事を進められるので、責任重大な役目と言えます。

外資企業の財務諸表翻訳も翻訳会社の業務の一部です。英語で書かれた物だけでなく、中国語やドイツやフランス語で記載されている書類を翻訳することもあります。翻訳会社では他にも有名投資家のエピソードを訳す作業、ファンドの動きのトピックスなどを翻訳する仕事もしています。こういう業務は、金融系の翻訳に強みを持つ会社に任されることが多いです。

医薬や法務の翻訳をしている翻訳会社もあります。海外で製造された医薬の説明書を訳す作業は重い役目なので、翻訳経験と納入実績が豊富な翻訳会社が依頼を受ける場合が当たり前です。

外国でも日本と同じように時々法律改正を行われます。その時にどう変化したかを把握する目的で、翻訳の依頼がくるのです。まったく新しい法律はまれにないので、過去の案例と重ね合わせれば、翻訳作業が進められます。

翻訳会社の強みを選ぶことが大事なポイント

翻訳会社と言えば、様々言語が使用される現代において重要な架け橋です。翻訳会社なんてどこも同じだと思っている方もいるかも知れませんが、各社によって強みとしているものや特色も違ってくるので、当然どこでも良いという訳ではないのです。それでは一体どんな翻訳会社を選べばいいのか。それは翻訳依頼側が求めるニーズによって変わってきます。

上記のように、翻訳会社は各自の特色や強みがあります。その特色とは多くの翻訳者を有し幅広い分野や言語に対応し、納期についての対応力も高い翻訳会社もあれば、その逆に翻訳者の数自体は少なくとも少数の分野に対して、他の翻訳会社より特化しており専門性の高い翻訳会社もあります。一概にどちらの翻訳会社が良いとは言えませんが、ただ依頼者のニーズによって、どちらの翻訳会社を選ぶことが大切なのです。

また、どんな翻訳会社にも得意として、その強みである言語や分野があります。それで、どんな言語、どんな分野を翻訳して欲しいのかも翻訳会社を選ぶために大切な事です。このように翻訳会社を選ぶうえで、肝心なのは依頼者のニーズにあった特色や強みのある翻訳会社を選ぶということなのです。

翻訳会社なら安心のアフターフォローをお約束してくれる日本優良の翻訳会社がおすすめです!低価格で高品質、さらに敏速対応で実績も豊富です!